Home自我成長生活你喜歡文字嗎?可以試試筆譯工作!

你喜歡文字嗎?可以試試筆譯工作!

255,324FansLike
119,979FollowersFollow
7,421SubscribersSubscribe

想當年注意到譯者這個職業時,對於口譯員的第一印象是「坐在口譯廂裡的人」,對於筆譯員的第一印象則是「翻譯書籍的人」。直到準備踏入譯界後,才知道筆譯的世界如此博大精深,可說什麼都有,什麼都不奇怪。

我現在主要以筆譯維生,也有在翻譯書籍。成為自由譯者後,這幾年的主要收入來源,主要就是「書籍翻譯」工作,「遊戲翻譯」工作以及「其他各種大小案件」吧。這個專欄,也是在閒聊這幾種工作。

說到遊戲翻譯工作,這幾年都有一定的需求,國內外各本地化公司與翻譯公司不斷在招募合適的正職或兼職譯者,我自己的感覺是只要有能力、有熱情,人人都有機會找到理想的遊戲翻譯工作。相對的,書籍翻譯工作呢?由於新冠肺炎疫情影響,已經連續兩年停辦國際書展,而在2021年台灣也無可避免地遇到疫情爆發,藝文產業大受衝擊,各出版社紛紛暫緩書籍出版計畫,只得咬牙苦撐。在這種情況下,還有書籍翻譯工作的需求嗎?當書籍譯者真的能填飽肚子嗎?對於這種情況,基於我個人不算久的書籍翻譯經歷,以及一些市場觀察,我的想法一如始終:

業界永遠缺一個好譯者

圖片來源:pexels

1. 書籍翻譯工作的種類

首先說到書,書的種類何其多啊。我自己是分類成實用書和非實用書籍類(文學類,和一些輕的,或沒那麼輕的小說),且由於個人專長,接觸到前者的機會較多,大多做醫學、健康類的科普書籍。

而實用書根據目標客群的不同,難度也有差異。我曾接過日本家喻戶曉的保健科普大師編著的好讀易懂健康書籍,工作期間愉快無比,不僅內容有趣,也學到不少知識;但也接過厚重一本滿是引用期刊內容的專業醫學書籍,工作期間痛苦無比,當時覺得人生了無生趣。

因此,每次收到編輯的派件詢問信,打開信件的那瞬間根本就像玩手遊抽卡般怦然心動。不過基本上只要看到工作檔期的詢問信,對自由接案者而言都很開心,畢竟關係到下一餐有沒有著落。所以,只要手邊有工作、下個月能吃飽,倒也不會排斥任何案子。

2. 書籍翻譯工作的型態

所謂書籍翻譯工作的流程很簡單,就是拿到樣書(或檔案)–翻譯–交稿(完)。有些出版社有協助校稿的需求,有些則沒這種要求。不過每間出版社關於交稿時程的規定都不同。有些出版社只要一發完案,到截稿日前都會放生譯者不聞不問(最喜歡這種編輯!)。有些出版社規定每個月要交幾頁。有些出版社把整本書的交期依章節拆成好幾次,不過日期隨譯者自己壓,每次看到這種簽約法,我就會很想把交期壓在最終交稿日前一二三四五天……當然這麼做並不妥,還是要給編輯看稿子、給建議的時間。

圖片來源:PhotoAC

3. 我如何接到第一本書籍翻譯工作?

每當遇到這個問題就有點難以啟齒。我自己是「土法煉鋼」,也就是一一投履歷給出版社。但有鑑於資本主義社會的時間價值大於金錢本身,事後回顧起來,土法煉鋼的效益其實不大,所以不太想推薦這種做法。不過要是如當年的我一樣經歷少又沒人脈,大概也只有向出版社推薦自己這種方法吧。

至於要如何推薦?向誰推薦呢?倘若憧憬當書籍譯者,想必對出版界有基本的熱情和瞭解。此時最好先評估自己擅長的領域,了解自己的能力可以做哪些翻譯書,又有哪些出版社在出版這種類型的翻譯書。接著寫好一份簡潔扼要的履歷表,上網搜尋該出版社的電子信箱,把履歷(有時加上自己的作品集)寄過去,或許就「有機會」被編輯注意到吧?

譬如我本身是三類出身的,所以就找了一些有在出版醫學健康書籍的出版社投遞履歷,說真的當時也算運氣好,很快就得到一間出版社的回應,通過試譯後就開始合作了。直到現在,我依然對那間幫助我打開書籍翻譯工作大門的出版社心懷感激。

4. 什麼是客戶眼中的「好譯者」?

前面提到業界永遠缺一個好譯者這件事。這裡提到所謂的好譯者,可不是指那種大筆一揮就寫下奇文瑰句的大師級譯者。當然,很多高難度案件只有大師能做,身為譯界後進仍在孜孜不倦地培養能力。其實常見大眾書籍的門檻沒那麼高,就只是「不會拖稿,不會失聯,有專業的翻譯能力,譯稿是看得懂的中文」,也就是「一般有能力的社會人士」。

根據2020年台灣文化內容產業調查報告指出,2019年外國作者書籍(翻譯書)上架種數為9163種,佔整體出版比例36.1%。而其中日文書更佔4,676種,呈現小幅成長趨勢,遠大於其他作品(見第17~18頁)。可見日文書仍有非常高的翻譯需求。台灣國內確實有許多日語人才和優秀的譯者,而且編輯都有習慣合作的譯者,書籍翻譯市場乍看之下是道窄門,但正因為這些優秀的譯者都有接不完的案子,總是有機會輪到新手。

機會不是天天都有,但總是有機會。在踏入這一行之前,先培養基本的專業能力,和敬業的態度,總有一天一定會輪到自己。

本文經黃品玟授權轉載,原文刊載於此

實習編輯:黃勤

- Supported by Google Adsense -

Most Popular

More from Author

告白不一定是為了在一起,也可以是為了自己

在感情中,面對喜歡的人,我們總是不知該如何是好。要告白嗎?又害怕失敗,萬一連朋友都沒得做了怎麼辦?但告白其實不是為了對方,而是為了不辜負那個認真喜歡的自己。

懂外語就能做好翻譯嗎?外語翻譯的兩大守則

懂外語就能做好翻譯嗎?本文整理出三個守則:一、避免碎片化翻譯;二、加強譯入語寫作技巧;三、確認客戶需求。從筆譯工作的技巧層面剖析,教給讀者筆譯工作的小撇步。

我的幸福與任何人無關:感受「幸福」的方法

你曾經因為覺得自己不夠幸福感到迷惘或是困擾嗎?透過弘一法師的故事,幸福其實不是尋找也不是追求,而是站在原地接受和放下。只有找到自己的幸福路,幸福才會紛然而至。

你分得清「書評」與「書摘」嗎?

本文先從定義上著手,分析何為書評、何為書摘。接著將書評和書摘放在一起做比較,統整究竟書齋和書評的差異在哪裡。最後,從閱讀方面概括,無論哪一種都是接近閱讀的方式之一。

- Supported by Google adsense -

More Articles

聽什麼音樂,買什麼商品:從Uniqlo和無印良品歌單看音樂與消費的神秘連結

你是否曾經在商場中無意識地隨著音樂的節奏踏步,或在某首歌曲的旋律下決定購買某件商品?這篇文章將揭示音樂如何巧妙地操控你的消費慾望,從影響者文化到品牌策略,探索音樂與消費之間的深層關聯。

婚姻處方籤:離婚就是一段新的開始,何妤玟教你如何與一段關係好好說再見

在努力維繫婚姻關係中,何妤玟也學會了放手。「我很努力去爭取我想要的,但如果我找不到也爭取過了,那麼坦承的面對之後,我就會選擇好好放手。」這一段經歷不僅是對一段關係的告別,更是一個人生階段的結束,對過去的自己說出了那句深具意義的「再見」。

奮力浮出水面的YouTuber金魚腦:環保不需要厲害,只要持續就有力量

兼具環保、旅遊、生活的YouTuber金魚腦,以燦爛陽光的形象,親民的推廣環保議題,除了經營YouTube頻道外,還開了一家無包裝商店,期待自己的理念能在生活中落地生根,進而影響更多人。

從冰河之下奮力上游:「三條魚」詹喬愉,第2位成功登上聖母峰的台灣女性

從小就熱愛在戶外跑跳的詹喬愉,開始登山後也曾因意外墜落至冰河。雖然左腿神經受損,但憑著對登山的熱情、復健與山友的鼓勵,她終於成功挑戰兩座8000公尺的高山,成為台灣第二位登上聖母峰的女性。

「成功補習班」:正視青春的果實,藍正龍導演寫給年少時期恩師的一封情書

成功補習班於2023年9月上映,是導演藍正龍為了紀念生命中的恩師陳俊志而拍攝的,電影裡的故事交織著藍正龍的青春時光,同時也觸碰到親情、友情、愛情三的面向不同的愛,在義無反顧的青春中,找尋自己,同時也在連結著社會。

出道14年才拿下女主角資格,「小8」張允曦自認沒有白走的人生

張允曦以參加《全民大悶鍋》走紅,爾後投身紐約學習表演,期望有更多演出機會,但未如預期。然而,她的堅持和家人的支持讓她不放棄,終於在演藝生涯的第14年主演電視劇。

是演員、是潮模,也是網紅:不再迷惘的迷惘美,電眼女神「李優」

李優,一位多才多藝的藝術家,不僅在藝壇上以演員和畫家的身分嶄露頭角,更在網路上以網紅和潮模的形象受到大量粉絲的喜愛。她的歌曲「迷惘美」不僅在音樂界取得了出色的成績,更成為了她的代表作。擁有一雙被譽為「電眼」的大眼睛,李優的外貌和才華都讓她在各個領域都受到矚目,並且展現出了她獨特的魅力和不同於一般人的神秘氣質。

「街頭故事」李白:如何透過街頭似顏繪,治癒城市中的每一個心靈

19歲的大學生,因為想克服害羞內向的個性,在街頭擺起攤位,挑戰用似顏繪與1000位陌生人聊天對話,也打開了他收集故事的人生,這位收集故事的築夢者就是李白,他是「街頭故事」的創辦人,是一位圖文作家也是自媒體創作者。

在藝術與戲胞中栽種人生:最有號召力的90後網紅「張藝」

2016年因嘎嘎台合作推出的《植不起的實驗室》而開始有了知名度的張藝,在網路世代中,常不禁會讓人停下腳步細細品嘗他作品中的矛盾美感與細膩,但他始終不被任何身份所框架,並且一直在尋找自己。
Total
0
Share